el anónimo traductor de la Revista de Occidente se adelantó a lenguas como el francés, el inglés y el italiano. A lo largo de los años se ha especulado en torno a su identidad (...) tres nombres sobresalen por haberse dado por ciertos a partir de indicios de solidez desigual: Borges, Tenreiro y Nelken (...) Margarita Nelken se perfila con nitidez como la más probable traductora de La metamorfosis. El propio José Ortega Spottorno —hijo de Ortega y Gasset y editor de la misma versión de La metamorfosis como libro sugirió el nombre de Nelken.
|
etiquetas: traducción , kafka , la metamorfosis , nelken , borges