edición general
23 meneos
504 clics

¡Aquí no hay quien coma! Errores garrafales al traducir las cartas de los restaurantes

Si alguna vez has visto un "I collide to the iron" o un "Rape sailor's style" y has tenido que leer dos veces para saber que eran unos chocos a la plancha o un rape a la marinera, no te pierdas esta entrada sobre los errores garrafales al traducir las cartas de los restaurantes. También se proponen algunas directrices para traducirlas como es debido.

| etiquetas: error , fail , traducción , cartas , restaurantes , menú , verano , fallo

menéame