Si alguna vez has visto un "I collide to the iron" o un "Rape sailor's style" y has tenido que leer dos veces para saber que eran unos chocos a la plancha o un rape a la marinera, no te pierdas esta entrada sobre los errores garrafales al traducir las cartas de los restaurantes. También se proponen algunas directrices para traducirlas como es debido.
|
etiquetas: error , fail , traducción , cartas , restaurantes , menú , verano , fallo